česky pro cestovaní II - Tschechisch für Reisende II
pendlovat - pendeln
Meine Freunde von der tschechischen Bahn haben diesen schönen Germanismus der tschechischen Sprache mit der Deminutivform des Italienischen gekreuz(ig)t, um so ihren neuesten Zug zu bezeichen: Pendelino. Dieser
Anscheinend haben sich meine Freunde von der tschechischen Bahn - ich könnte noch ganze Wochen über sie im P-log schreiben - mit diesem Projekt ein schönes Ei auf die Schiene genagelt. Denn der Supercity Pendelino kann all das was ein normaler Zug auch kann, nur eben schlechter. Die Sitze sind wie in einem Transporter von Opel senkrecht nach oben gestellt. Der Platz für die Beine ist geringer als bei einem Interkontinentalflug von Air France. Das Zugrestaurant, wo man für drei Euro ein reichhaltiges Frühstück haben konnte, wurde durch ein "Bistro" ersetzt, wo es außer Würstchen und Bier nur schwachen Kaffee gibt. Und in die Gepäckablage paßt gerade mal ein Ipod Mini... Für das Ganze durfte ich dann noch einen Reservierungszuschlag zahlen. Meine Taktik kein Tschechisch und Englisch zu verstehen ging nicht auf, da der Schaffner danach in perfektes Deutsch verfiel und mir so schnell auf Französisch keine passende Antwort in den Sinn kam. Ach ja, die Klimanlage funktionierte auch nicht. Und die veranschlagte Fahrzeit war genauso lang wie bei dem herkömmlichen Zug, mit dem ich die Hinfahrt bestritten hatte. Doch das war kein Wunder, denn wenn sie mit dem Ding schneller gefahren wären, hätten sie Kotztüten an die Reisenden austeilen müssen.
Das einzige Positive war, dass dieses Meisterwerk moderner Technik mit nur 15 Minuten Verspätung (zpoždění, siehe Teil I) deutlich unter dem üblichen Erwartungswert der české drahy blieb!

